| 1. | But , by degrees , watch - chains , necklaces , parti - colored scarfs , embroidered bodices , velvet vests , elegantly worked stockings , striped gaiters , and silver buckles for the shoes , all disappeared ; and gaspard caderousse , unable to appear abroad in his pristine splendor , had given up any further participation in the pomps and vanities , both for himself and wife , although a bitter feeling of envious discontent filled his mind as the sound of mirth and merry music from the joyous revellers reached even the miserable hostelry to which he still clung , more for the shelter than the profit it afforded 但渐渐地,表链呀,项圈呀,花色领巾呀,绣花乳褡呀,丝绒背心呀,做工精美的袜子呀,条纹扎脚套呀,以及鞋子上的银搭扣呀,都不见了,于是,葛司柏卡德鲁斯,既然不能再穿着以前的华丽服装外出露面了,就和他的妻子不再到这些浮华虚荣的场合去了,但每听到那些兴高采烈的欢呼声以及愉快的音乐声传到这个可怜的客栈的时候,传到这个他现在还依恋着的只能算是一个庇身之所,根本谈不上赚钱的小地方的时候,他的心里也未尝不感到嫉妒和痛苦。 |